Showing posts with label kuki. Show all posts
Showing posts with label kuki. Show all posts

Thursday, June 24, 2010

Sillum Kulh (Shalom Kut)


SIALLUM KULH tangthu:


Siallum Kulh koi lai ah om?
Siallum kulh pen, Tulaitak 'Sihzang Kual' icih Khuasak khuaa kiang, Voklak Khua gei ah om hi.


Siallum kulh bang hang in min nei in min ngah hiam?
Siallum kulh i cih pen Zomite le Mangkangte akido atawpna le anasia pen, si le nai atam luanna pen kidona mun ahi hi. Siallum kulh pen tulai takin zong om lai hi. Amun pen Voklak khua gei hi-in, nidang lai bang mahin gamuk-kumpi in hong puah sak den lai hi.


1887 kum March kha in Mangkang kumpi nasem, galkap bu Captain Wright ong kuan a; Amaha pen Ki-ukna leh gal-gelna Strategy lam le galdona lam thuneihna hong ngah tak ciangin, Zogam sung a om ukpite tawh kilemna bawl dingin ong pai ahi hi. Kawlpi (Kalay Myo) a tung ciang in, Zogam Ukpi te tawh kimu thu suntuah na nei ding in Kawlpi ah na sam suk hi. Ukpi te’n amuan tangmi (palai) nga na tel a, tua teng tawh kimuhna na nei uh hi.

Tua mimuan palai te a nuai a teng a hi hihi-

Pu Thuam Son Leader
Pu Hang Kip
Pu On Kham
Pu Pau Thang
Pu Hong Son-te na sawl hi.

Captain Wright in Ukpite mai-et nadingin 'sil' van nam nga ong keng hi.
Zampi 5,
Zanpuan 5,
Siksanbel 5
le Puanten 120 te na pia uh hi.

Captain pa in mai-etna a piak khit teh tangmi (palai) teng kiangah hi bangin na gen hi.

“Tu-in Kawlgam buppi pen, Victoria Kumpinu’ khutnuai ah omta hi. Tua ahih ciangin Kawlpi le Zogam buppi zong ko khutnuai ah a om hita hi. Tuamanin koma theihpih ahi ukpi Phah Kyai cih bangbang na mang un, athu na man kei uh leh ka galkapte hong paito sakin hong man sak ding hi ung. Tun Gunkhawm saklam le Kalagam dong atung ding lampi zikna dingin nasem ding le annek dingte kicing takin na vaihawm kul ding hi”

ci-in thu na pia hi. Tuatak ciangin tangmite in bangmah hunin hih mangkangte Zogam ah hong pai ding pen kingaih sun zolo hi ci-in nasia takin na nial uh hi. Captain pa in zong tangmi apai teng alauh theih nadingin phek tong 9 khat thautawh kapvang sak gawpin lauthawnna na nei hi. “Captain pa thugen pen thuhoih hi lo hi ci-in limtak ngaihsun ding hi hang. Bangmah hunin mangkangte Zogam ah paito sak lo ding hi hang” ci -in thukimna na nei in, “hong paitoh ma un Kawlpi ah dosuk ni” ci-in galkap tul khata (1,000) tawh na kuansuk uh hi. Tua akipan Zomite le Mangkangte galdo kipan toto
a, atawpna-ah Siallum galdona dong na hito hi. Kawlpi ah va dosukin lel uh hi.

Tua pan in,
Tulsuk kidona,

Zuu hawm mual kidona,

Phatzang mual kidona,

Leisan mual kidona,

Hankhang lei zikna kidona,

Nilum mual kidona cih dan in kidona aong na se to semsem hi. Hibang-in gal hong lelh
tohtoh ciangin Tedim uksung a om ahi,

Sukte,
Sihzang,
Falam gambup kigawm galkap 2,000 tawh Mangkangte do dingin Buanman khua-ah na
kituntuah uh hi. Tua banga mi tampi omkhawm Thangmual pan amuh ciangin Mangkangte'n
thaupi tawh Buanman khua na kap a, Pu Thah Mang’ inn kha-in meikuangpi le matlesatin akap uh ciang Falam le Tedim lam pan galkapte lungkia in inn lam zuankik uh hi. Tua hunin Falam, Tedim le Sihzang makaite’n “tu'n Mangkangte’ galvante hoih thei lua
ahih manin hi bang tawh zo thei lo ding i hih teh i omna ciatah ciahin i omna
ciat pan simdo leng zo thei ding hi hang” ci-in thukimna nei uh hi.


Tua banga hong kikhen khiatteh Tuah Nuam nam pan makai in do veve dingin Kulh hong bawlin hong kipan hi.

Sillum Kulh a nasiat zia

Kulhpen alian 2 bawlin sak le khangah kikhen hi. Asaklam kulh pen kulhpi ci-in, inn saupi hi a, akhumvum le apang vive pen thautang pailet theihzawh loh dingin singluang le singpek sah mahmah tawh sin bikbek uh hi. Tua mun pan nisuahna lamah guam khat om a, tua dong zong singpek sah le singluang tawh sin sitset hi. Kulhpi a pualam kaih 5, kaih 6 na panin gua-so pi 3 asau dawhlai hi. Anuai lam kulh pen Nupi kulh kici in pi 9 kimkot bang lian a, kulhban tawh guam dong akipai thei dingin kibawl hi. Thautang pailet zawh loh nadingin singluang le singpek sah mah tawh uum khin hi. Kulhpi le Nupi kulh kikal kihawh theih nadingin kulhban om veve in, tua sungah kulhneu zawdeuh kulhpeng om sawnsawn in, Tual phuuisam Pu En Kam te innkuan in ngak sak hi. Galvil Dum kulh zong bawl hi.

Galnang ding akigin lai-in,
Limkhaite’n “i galhiam kibang lo ahih manin zozo kei ni” ci-in na nial uh hi.

Khuasak le Thuklaite pen gamsungah bu khin a, kimu thei vet lo ahih manin kihel thei lo hi. Midang a panpih thei ding om zo tuaklo ahi hangin, galdo veve ding vaihawm a, a sisate phuu lakna zong hi lel ding hi ci-in khawlbawl lo-in kulh puahthuah hi.
Tua thu mangkangte’n a zak ciang Buanmante kiangah hi bangin lai khak hi. “Kilempih u le naute aw, ko na gam uh siasak ding hong pai ka hi kei uh hi. Kilemna thu kikum dingin Thuklai ah hong pai un.

"Ko pen Mual tung gam vil dinga, hong pai lel bek hi ung” na ci hi.

Hih thu pen Siallum pan galnang ding a makaite’n a nuai-a bangin nana dawngkik hi.

“Ko pen bangmah hunin kiniamkhiat lo ding hi ung” cih zasak hi.


Mangkangte in “Note kiniamkhiatin hong tum lo takpi ding na hih uh leh 1889 May kha ni 4 ni hong simkham Zomite pen i pu i pa hun laipek pan kipan in lungkia baih minam
kihi lo hi. Nana kiging un” cih thu a zasakkik hi.

Siallum lam panin zong “Hoih mahmah hi a manlangin hong pai un, Note si le nai suak dingin a manlangin hong kap nuam ung” ci-in dawngkik in galnang ding kulhte pen puahthuah kikkik uh hi.

Mangkang galkap lam pan, Gurkha le Panjab galkap 100,
mangkang mi (New Fork Regiment ) te 60,

akigawm 160 pha in,

Ko Kyaw Thwe in lam lak a, Thuklai pan Buanman, Mualsan, Nuumpi, Naluun, Taikhe, Taitan Minsii tawnin Siallum dong na paipih hi.

Galhang Pu Vum Mang in a makaipi penpen kong kaplup khit teh kaphuan ding hi hang ci-in kivaikhak khol uh hi. Aw akizathei ding mun a tun' uh teh lamhilh kamphen ahi Ko Kyaw Thwe in ngaih takin “Kong it mahmah u le naute aw, hong kap hetkei un kiniam khiatin hong lut zaw un” ci-in awng hi. Galkap ding dan akivaikhak kholhsa om
bangin Pu Vum Mang le Pu Thang Hau te thakhat thu-in kulh pua-ah leng a, galte kap pah hi. Amasa pen mangkangte 2 puk vilvel pah hi. Zingsang nai 10 hun hi a, Tual Phuuisam Pu En Kam in galzawh nading a ui gawl atin, lawi zong go a, asa zong min man nai lo-in Mangkang galkapte tungto pah uh ahih manin kikap pah uh hi. Tua Siallum kulhah akidote’ sungah mangkangte khut nuai a om ahi Gurkhate pen hangsan lua
mahmah uh hi. Nitak lam atun ciangin tua Gurkhate’n nasia takin dogawp uh ahih manin Kulhpi le Nupi kulhte suplam manawh hi. Ahih hangin khe langkhat hoih lo-in, lam paithei mello ahi Pu Huat Thang in tutphah tung tukawm sa-in galte aban banin kap
ziahziah hi. Tua hun lai Pu Thut Khup’ tu Pu Huat Thang in mangkang Captain khat kap tuk hi. Tua ciangin Gurkha gakkapte’n amau tuithawl a apuak uh zu (rum) kitulhin am pilpial, hangsan takin sim gawpin zo deuhdeuh hi. Siallum kulh kidona pen zinglam nai 10:00 pan akipat uh pen khawl vet lo-in nitak lam nai 4:00 pawlin kulh pen Mangkangte khut sungah a tung suak hi.


Mangkangte’ thu ciaptehna-ah:
Zomi 29 le Mangkang lam pan 36 si hi, ci-in kiciamteh hi. Zomite pen i pu i pa' hun lai pek pan kipanin lungkiabaih minam kihi lo hi.
--

ZOMI SIAMSIN MAGAZINE [ Vol 2, 2008 ] 11

Thursday, March 4, 2010

and so called ZOMI

Zomi min:

Zomi pen Pasian hong bawl hi cih kigen a, zong hi takpi dingin ka um a, zong ahi takpi mah ahi hi. Leitung leh a sunga om khempeuh Topa bawlsa hi a, Ama khutsuak vive ahi hi. Ahi zongin Pasian bawlsa nate a mi, a mun, a na, van khat peuhpeuh a kitheihdan leh a min uh kibanglo a, a mun leh a hun zuiin kikhelkhel thei hi.

Gentehna in Mehnal i cih pen Mikang te in Ladies Finger ci a, ahi zongin tua Mikang te mah USA a tun uh ciangin American a suah zawh uh ciangin Okra ci uh hi. Manta zong Europe omlaite in Brinjal ci uh a, America a tun uh ciangin Egg Plant cita uh hi. Lenggah Grapes zong Raisin cih bangin min tuam khawng na piangzel hi. USA leh American te thahat, hau, pil leh khangto uh ahih manin amau cih pen a kici masa sangin kizuizaw pianpianta himawk hi. A kizui khin kei zong amau cihna mah amau kiangah i pai ciangin kizangzaw hi.

Tua mah bangin tuni a Zomi i cihte zong nidang laiin min tuamtuam na kinei kha ding hi. China gam pan pemta ihi ikici a, tua gam ah i om laiin bangmin tawh kisam i hiam cih i theinawn kei a, upmawh thu i kigen dem ziahziah uh hi. Laisiam (Scholars) i cihte zong a muh dan uh leh a up dan uh, a theih dan uh leh a pom dan uh na kibang khin tuanlo a, amau muhdan ciat na gelh uh a, sim theih dingin hong nusiat lel uh hi.

Zomi cih pen a Mikangpau khawng kawm bualbual leng a 'latest' ahi hi. Tuma in Kuki khawng hong kici kha ding hi. Ahih kei leh Chin ciin zong hong kiciamteh kha inteh. Paihte cih nangawn in zong hong kithei kha dinga, Tedimmi cih khawng zong i minam min a sa omkha ding hi. Vakhu suk len in zong a kantan zawhloh Kalzang khuapi hunlai in Mikangte hong pai bang hileh i vekpi in Suante minam ciin hong kiciamteh kha thei ding hi.

Tua ahih manin tuni a minam min tuamtuam i neihte ei a hikei, tuate hikei hang, tuabang kici kei hang cih khit pah theih ding hilo a, i hihnasa na om ahih manin mite in tuabangin hong thei uh ahi hi. Tuni a Mizo a kicite zong mi tamzaw in tua min tawh theilo in Lusei te ciin na ciamteh zaw uh hi. Tua banga kikhektoto leitungah Zomi te zong min lui na nei ngei hi hang. Mi hong theihna min a tuamtuam hi.

Zomi i kicihpah sese hangin mite in Zomi ciin hong theilo uh hi thei hi. Zong hong thei nailo zong hi kha inteh. Ahi zongin hong theih hun uh om ding a, i khangthakte mahmah in zong Zomi ihi cih hun nei ding uh a, khangsawnsawnte hun bangah bel Zomi cih paisan in minam min dang khat kinei kha thei lai ding hi. Tu takin Zomi ikicih lanlan hangin Zomi cih pen gam pawlkhat ah ki theihpih (recognised) lo a, zong kiciamteh ngei ding hiam kitheilo hi. Ahi zongin ei leh ei i kicihciangin tua min mah nuam a sazawta honpi khat ki omta a, zong kibehlap lai kha ding hi.

Tua ahih manin tu hun laitak a eite khangah i theihbat gamla pen i pu ZO min kitapsak in ZOMI hi hang i ci lanlan a, tuzawh khang 50 bang ciangin i tu itate in i pu ZO mu ban nawnlo in mindang a phuak hun uh om kha thei ding hi. Tua ahih manin Chin National Day i ci a, Zomi Nam Ni i ci a, Zomi National Day i ci zongin a mi a kibang, a min kilawh dan leh a kitheihdan a tuam, mite hong theihdan zong a tuamtuam hi cih hong phawksakzaw hi.

A taktak in ci leng leitung pen khuata khat bangin a kinai deuhdeuh, a kikhawlkhawlta i hih manin leitung khat minam khat kampau khat ngeina khat cihte hong tun, hong picin takpi leh tuni a Zomi maw, Chin maw, etc te pen i niknuai, i puannuai, i bempi sung khawngah kineisak in i selsel zongin kuamah in hong lunglutpih lo dinga, zong hong thudon beeklo ding uh hi. Pholak nuam in i kam dimdim in awngin innka tau pahtang dawn pan i kiho zuauzua zongin kua bil ah lut tuanlo dinga, hong kiciamtehsak tuanlo ding hi.

Tua manin tuate hi kei hang, tuate hizaw hang cih pah lianluan loh hun zong om ding hi cih phawk in i min lui tawh hong kisap leh zong 'hawi' ciin i min thak tawh hong kisap leh zong 'hawi' ciin mailam ah i min thak ding bang zong i theihkholhtheih mawk leh tua tawh zong kisamkhol mai leng 'hawi' a ci nuamlo ding ki om ding hiam? Leitung lah a kipeipei himawk a. Zogam hun hoih hong tungta i ci a, hunlui in hong paisanta cihna hi. Democracy ngah ni Zomi Nam Ni hi i ci a, mi khempeuh liangko kikimta i ci hi. Tua ahih manin suakta taka nuntak hun ah i om laitak a hampha i hihna i phawk ding zong thupi kasa hi.

Min tuamtuam tawh i suahtak ni i zat hangin a mi a kibang, i hamphatna a kibang, i suahtakna zong a kibang, i lungdamna zong a kibang, 'Tunsung Khat Pan Piang' vive ihi hi.


Hau Za Cin
Phuitong Liim

Sunday, October 18, 2009

Zomism Plan-5

fromDaniel Mung
reply-tozomi@yahoogroups.com

toZomi@yahoogroups.com

dateFri, Oct 16, 2009 at 8:47 PM
subject[ZONET] Ih din mun ki-en kik zel ni..
mailing list Filter messages from this mailing list
mailed-byreturns.groups.yahoo.com
signed-byyahoogroups.com
unsubscribeUnsubscribe from this mailing-list

hide details Oct 16 (1 day ago)

Images are not displayed.
Display images below - Always display images from danielmung1905@gmail.com
Ih zi lungkim sak in ih minam it ni...

Ka zakngei khat ah Japan te inh leitung galpi nihna a gal lelh na uh inh numei hanghi pipen
hi ci-in zangei ingh. LST sungah Judah minam khempeuh a kithat mang dingkimlai a phel khia
aa a that ding te a leh thah kik a hi numei Esther hang mah hici-in thei hangh. Tulai tak ih buai
pih zel a hi ih Kawlgam zongh numei hangmah hi cileng khiallo kha thei ding hi hangh..

Tua a hih leh ih Zogam en dih ni''' Zogam it ingh ngai ingh ci-a mun tuamtuam om te,nam dang
zi nei te,Kawlgam sungom napi-in zopau zolai theilo te''' hite inh kua hang hi-in a bulpi bang a
hi hiam???

Inn kuan sungkhat ah a thupi pen inh inn nupi-nu hi ci-in kimu thei hi. Na zi a hoih leh na inn kuan
sung nuam dinga na gam bup zongh kilem ding cih hih a tunga thu te hangin muthei hi hangh.

Ka gam it ingh ka minam it ingh ka zongei-na khah suah kei ningci-in namuk nakam tawh nagen
suasua pongmawk hangin minam dang zi/pasal nei-in na om leh nazuau pipi a hihi.Bang mah gense
lo-in namipih tui pih te zi/pasal in nalak na-inh naminam leh na Zogam itna kilang sak mahmah khin
ta hi. Nam dang zi nei pawl khat inh onggen le-uh Zomi numei/pasal ten ongngai lopi/ki zangthei melkei
veh aw/ ih minam adingin phat tuamna a om khak leh ka cihna hi veh aw ci-in gen kha ding uh hi..
Hi te inh a zua pipi uh hi-in a it a deih sak tatak uh hi leh Zomi khat mah ten pih ding uh-a tua hangin
zongh Zomi khat mah inn suang lo suang suak pah a hih manin minam itpa/nu hipan hi. Zomi khat pepeuh
ten pih lel le cin na khuak inh a zawh nak leh nasep nop khat pepeuh sem thei lel ding na hih manin bang
mah patauh nading omtuanlo hi.

Tua a hih manin mun tuamtuam aa om Zomi te adingin tu mahmah in na tu! na tate hilh inh la pat tah inh...
Nam dang zinei pasal nei mikhat gam makai dingin ongtai kawikawi hangin up huailo in et teh taak cingzo
tatak loding hi. Bang hang hiam cih leh itna inh gam tatna lak-a gam tat na inh itna lakkhia hi.

Zomi leh Zogam a-it Zomi khat a dingin na zi leh na pasal Zomi mah a hih kul hi.Tua a hih manin Zomi makai
dingzongh tuihel loh acil mah a hih kul veve hi.

Na mipih te lungkim sak inh, Na minam it inh hih inh na nuntak sunga ding leh na khanggui kizop na-a dingin
a thu pi penpen a hihi.

Ih zi-it in Ih minam lungkim sak ni...
,
Thang Hau Mung(Tg,Danielmung).

Monday, August 10, 2009

Kuki Identity

Struggle for Identity and Land among the Hill Peoples of Manipur*
By T.S. GANGTE

The identity struggle generated by fragmented ethnic claims and counter claims (prioritizing clan or sub-tribe, for instance) among the hill peoples of Manipur draws sucour from the provision of special constitutional status as “Scheduled Tribe” given to the smaller ethnic groups. Larger ethnic communities, such as the Naga, have usurped such claims to enhance its agenda of exclusive territorial claims, often making such struggle violent and bloody.
Among the communities whose names were coined by the British administrators and anthropologists, “Naga” and “Kuki” have gained significance due to their distinctive struggle for identity and territorial claim. However, the two need a closer look since the claim of one adversely affect the interest of the other. Though British colonial constructs, the terms “Naga” and Kuki” have gained certain generic traits over time. An equally important trend is the emergence of sub-tribes, clans, lineages within each of these tribes. The Government of India (GoI) has given due weightage to these smaller ethnic identities vide the Fourth Schedule, Section 26 (1) of the Amendments of the Constitution, Part XIV for Manipur (Scheduled Tribes) order, 1950. Consequently, the list of such tribes have become inordinately lengthy, making it difficult to keep track of each small nomenclature.

Interestingly, some of these small tribes have since sought merger into viable groups in their continuing struggle for identity, status and privilege. This struggle has led to various reconstructions of identities leading to exclusive community claims and counter claims. The claims have today got extended to territoriality with its concommitant conception of “ethnic” state and state-governed territorial boundaries. The infamous clash between the Nagas and the Kukis during 1990s in and around the state of Manipur reflects the seriousness of such claims and counter claims.

• This paper is the revised version of the one presented at the national conference on “Folklore, Identities and Performance” held at Imphal on 23rd May 2006 organized by the Forum for
=
KUKI IDENTITY STRUGGLE

The Kukis have undergone a process of fragmentation, reducing most of them into groups of insignificant few hundreds. These tribal groups called themselves “Kukis” till independence in 1947. To be a “Kuki” was deemed a symbol of prestige and security. They all claimed to have emerged from “Khul” or “Khur” or “Chhinlung” or “Shinlung,” meaning “cave” or “bowel of the earth.”

The migration and settlement of the Kukis in Manipur have been through batches. That led Col. J. Shakespeare to judiciously categorize them into “Old Kuki” and “New Kuki” on the basis of their arrival (Table 1). However, there had been several contestations among the tribes by the end of British rule in the region about the collective nomenclature. While the Thadous and their cognate tribes stood staunchly for the conventional nomenclature “Kuki”, other groups rejected it on the ground that the term had become obsolete. One such group propounded the “Chin” theory with an avowed policy of creating a “Chin-land” for all the Kuki tribes on the plea that the term was used in Myanmar for the same groups of people. Yet another deviant group advocated the appellation “Mizo” as the most universal nomenclature. This group further argued that the term “Chin” used in Myanmar was as good as a counterfeit currency. On the whole, these contestations may be seen as signs of renewed awareness among the Kuki tribes.




OVERLAPPING NOMENCLATURE CONTROVERSY!

The controversy over nomenclature has taken different shapes and turns, sometimes difficult and uncontrollable, at various levels. For instance, the Thadou-Kuki controversy continues to be hotly debated. In one of his papers, “Kuki appears to be a Manipur term”, Lehman claims that a number of tribes have expressed their dislike for the word “Kuki” and that even a section of Thadou disliked having the appellation after their names. In 1971 a controversy arose over publication of the Holy Bible in Kuki language that had serious social repercussion. A representation addressed to the Bible Society of India alleged that “[t]he present translation of the Bible by Rev. T. Lunkim is entirely in Thadou dialect…. Thadou is a recognized tribe whereas the ‘Kuki’ is not. Only a recognized tribe has its own dialect…. Rev. T. Lunkim strongly advocates publication of the Holy Bible in ‘Kuki’ just because he is a non-Thadou but speaking Thadou dialect.” It has to be understood herein that Kuki tribes while using their respective dialects can communicate among themselves as was in the biblical penticostal days
(Acts: 2:1–16).

The term “Thadou language” is used by G.A. Grierson, R.K. Stewart and G.H. Damant. T.C. Hudson and C.A. Soppitt to contend that the language spoken by descendants and cognates of Thadou is called “Thado-Pao.” J. Shakespeare states that the language “is spoken by all the descendents of Thado and the non-Thado clans absorbed in them” and that “Thado-Pao” is the lingua franca among themselves. J.C. Higgins also states:

Thado is the language of the Kuki tribes in general and is intelligible to all the Kukis…. Manipuris and Thado contain certain roots in common, but are quite distinct languages and a language of one does not enable a person to make himself understood by persons speaking the other. The Assam Government grants separate rewards to officers passing in both. But Thado is closely allied to Lushai and a reward cannot be obtained in both these languages. It is also allied to the Northern Chin dialects.

The above facts should put to rest further controversy over language fuelled by clan rivalry and hegemony amongst closely allied tribal groups. But the controversy reached the Gauhati High Court, which constituted an Expert Committee comprising of three eminent anthropologists to go into the matter. Ultimately in compliance with the Gauhati High Court decision based on the Expert Committee recommendation dated 03/02/1995, the Government of Manipur, Education Department, issued an order No. 17/1/72-SE dated 12/05/1987 wherein it said that thereafter the language shall be recognized as “Thadou Kuki” language in supersession of the earlier two orders of even number dated 22/03/1977 and 03/01/1981 issued in favour of “Thadou language” and “Kuki language” respectively.





KNA VIS-À-VIS KUKI STATE

The struggle thus far simply heightened social tension, disunity and distrust among the erstwhile Kuki tribes in sharp contrast to the high ideal of political vision by the older generation in their memorandum to Prime Minister Jawaharlal Nehru on 24/03/1960 vide the Kuki National Assembly (KNA) resolution adopted in its general meeting at Thingkangphai, Churachandpur, from 19th to 22nd January, 1960. The memorandum states that the only solution for the Kuki problem is the Kuki state, where the Kukis will have their own government to take care of their needs within the Union of India. A separate state for the Kukis with Manipur as the bastion will also give them the full opportunity to attain full growth. The Kuki state, as demanded, will enable collection of the Kuki minorities elsewhere together in a place where their lives and properties can be secure and their due share of development ensured.





NAGA INTEGRATION PROJECT

In contrast to the parochialism and political ambivalence manifest in their demand for a “Kuki state,” the Naga formulation was pragmatic, broad-based, and ideological. The Naga struggle is traced back to 1929 when they submitted a memorandum to the Simmon Commission urging that the Nagas (claiming sustained self-identity throughout history) be left alone to determine their own future when the British left India. The memorandum was signed by members of the Naga Club of Kohima who claimed to represent all those tribes to which they belonged. Having built their political foundation, the Nagas pursued their demand for “self-determination” and “integration of Naga inhabited areas” with Z. A. Phizo as the torchbearer.

The memorandum submitted to the Simon Commision in 1929 is considered as the bedrock on which present-day “Naga polity” is shaped. But if one observes carefully, not a single member of any Naga tribe of Manipur figures among the signatories to the memorandum. This can be confirmed from the population of Naga Scheduled Tribes of Manipur according to census figures of 1961–2001 (Table 2).

The term “Naga” has served as a cementing force in the realignment of groups in Manipur, even enticing some tribes like the Anal, Maring, etc, hitherto designated “Old Kuki” as per Shakespeare’s classification. The Nagas have asserted that their differences are superficial and secondary, but their unity and solidarity are more basic and fundamental. They seem to profess this unity by subscribing to a “two-nation theory” as in the case of their demand for carving out Greater Nagaland or Nagalim.

The United Naga Council (UNC) press release (Imphal local dailies, 7th September 2003) on the identity of the Nagas of Manipur asserts that “… the Nagas and their land constituted the major portion of the territory of the present Manipur state.” The release further claims that “[e]xistence of Nagas, the expanse of their territory and the scope of the Naga national question, goes beyond the boundaries of present Manipur and necessarily has the Manipur Nagas and their land within the overall Naga jurisdiction.” To further consolidate their claim over parts of the territory of Manipur, the UNC further claims that “there are 14 clear Naga tribes in Manipur … . All these tribes are integral constituent units of the Naga(s)… on an equal basis with any other Naga tribe from present states of Nagaland, Arunachal Pradesh, Assam and Myanmar.”

After the UNC release, a NSCN (IM) declaration appeared in the local dailies of Imphal on 11th September 2003 spelling out the concept of two-nation theory: “… it does not believe in Manipur integration,” terming “the present Manipur state a temporary phenomenon” and that the NSCN (IM) is “… not greedy on land and will never take even an inch of Meitei’s territory, nor will it part with what is theirs.” This is with the backdrop of reconstituting the older Kuki tribes as Nagas inhabiting large portion of the hills of Manipur.



KUKI DIASPORA

The presence of the Kukis, both political and physical habitation, has been a hindrance to the Naga nationhood project. Since McCulloch’s “buffer policy” planted Kuki settlements at strategic places barriers, the Kukis have been found settled in a scattered pattern all over the Manipur hills. Kukis constitute an overwhelming preponderance in Churachandpur district, Sadar Hills sub-division of Senapati district and Chandel district. Otherwise, they are found mingling with Tangkhul tribes in Ukhrul district, Mao-Maram-Paomai tribes in Senapati district, and Zeliangrong tribes in Tamenglong district.

Demographic distribution of Kukis has remained as such till the ethnic violence of 1990s. NSCN (IM) made strategic attempts to wipe out the Kukis from their place of habitation through “ethnic cleansing” to strengthen claims of sovereign Nagalim state based on “Naga communalism”. Prior to this, the Thadou tribe alone (excluding other Kuki tribes) had formed a uniform 21 per cent of the total Scheduled Tribe (ST) population in Senapati, Churachandpur and Chandel districts. In Tamenglong and Ukhrul districts, it would still form one-eighth and one-twelfth respectively of the total district ST population. In other words, it would be extremely difficult to presume absolute majority of one tribe over the others in the entire hill areas. Due to lack of interest of the Maharaja of Manipur, and lack of proper administration of hills even after the Anglo-Manipuri War 1891, Kuki chiefs had substantive control over their lands and “managed their own affairs in their own ways.” But the situation changed after the Anglo-Kuki War of 1917–19. With the suppression of the Kukis, confiscation of all guns and punishment of several of the leading chiefs, administration became more invasive, particularly with the opening of sub-division headquarters at Ukhrul, Tamenglong and Churachandpur.

Significantly enough, its aftermath saw onset of a modern system of administration, thereby establishing a permanent boundary called the “Territory of Manipur,” whatever might have been the state of hill administration prior to that. Reid who had been the then Governor of Assam (including Manipur) had said that the state of Manipur consists of a Central Valley, some 700 square miles in areas, surrounded by 8000 square miles in the hills.





POLITICS OF ETHNIC CLEANSING

Contestations over claims and counter claims over territory on ethnic lines have been building up since the British rule in the region. With the growth of modern consciousness among the hill people, belongingness to newly constructed ethnic identities got inseparably tangled with the claims over territoriality. As much as KNA claimed a Kuki homeland, the Nagas claimed large parts of Manipur as Naga territory. What is significant about the Naga claim is the exclusive character of Naga territorial boundary, rejecting any counter claims with intimidating violence. Ethnic cleansing of the Kukis was an outcome of this politics.

The “ethnic cleansing” of the Kukis by the NSCN (IM) saw one of its worst manifestations on 13th September 1993 when a fleeing Kuki civilians were intercepted at Joupi village in Tamenglong district and butchered in cold blood. The most gruesome incident took place at Taloulong village in Tamenglong district on 19th September 1993 when NSCN (IM) activists swooped down upon innocent villagers, forcing the adults to flee leaving behind small children under 10 years of age. Thereafter, NSCN (IM) activists hacked 13 children to death.

Apparently, the logic of “ethnic cleansing” is triggered by the pattern of Kuki-Naga concentration of population in the five hill districts. A memorandum submitted by the Delhi-based Kuki Students’ Organization (KSO) to the Prime Minister on 27th June, 2001, highlighted that the landholdings of the Kukis on their ancestral land are greater than those of the Nagas (Table 3). Ethnic cleansing did not happen in Churachandpur district only, as the district has nil Naga habitation. But, in the other four hill districts, Naga-Kuki land holding had been mixed, conforming to the census population ratio. There is no such hill district or areas in Manipur that is exclusively Naga-inhabited. The 1991 census data clearly shows that the Thadous alone comprise 26.8, 12.1, 21.4, 25.8, and 8.1 per cent of the respective district population of Senapati, Tamenglong, Churachandpur, Chandel and Ukhrul. This explains how the Kukis emerged as a stumbling block in the NSCN (IM)’s ongoing effort in achieving Greater Nagaland or Nagalim.





CONCLUSION

Land still remains the single most important physical possession for both the Kuki and the Naga peoples. On the one hand, land resource – the extent thereof – would apparently measure one’s social status and temporal power. On the other, cultural, socio-political and economic considerations have prompted the ethnogenes to attach land with primordial significance.

The above generalization would hold true in respect to Manipur where for apparent reasons the limited valley area has received the largest population incidence. Against the Manipur valley population (2001) of 14,11,766 persons occupying 700 sq. miles in the four valley districts, the same census registered 8,82,130 persons in the five hill districts measuring about 8000 sq. miles. The valley district population (majority Meitei Hindu and Muslims) would reflect a man-land ratio of 631 per sq. mile against mere 44 (mostly ethnogenes recognized as 33 STs) in the hill districts.

Further, there are differences between hills and valley regarding the nature and legality of land-holding. In the hills individual rights granted to tribal chiefs used to be handed down from generation to generation as a legacy of the British India. Indian government has since then been granting implicit cognizance under the Directive Principles of State Policy, where the documents issued by the District Magistrate or the Sub-Divisional Officer to the tribal chiefs is treated as equivalent to patta in the valley. In the valley, land has been surveyed and individual land-patta cites the extent of land, village and map-sheet under which the Dag Chitha is issued to the landholder. The land transfer in the valley becomes legal and absolute with possibility of the landowner becoming vendee moving from vendor. On the contrary, the land in the hills can be shifted (and thus alienated) from one chief to another through political posturing, threat of isolation, communal tension, etc. Such a form of alienation happens when a tribal chief’s right over land shifts due to threat or otherwise. Some minor tribes may face threat of extinction, whereupon the minor tribe seeks or is forced to seek merger with a larger tribe. The shift in identity and privilege is expected to lead to greater political bargaining by the larger tribe.

The Manipur (Village Authorities in Hill Areas) Act, 1956 (80 of 1956) created a strong sense of opposition by generating a great deal of discontentment and apprehension of a possible government intent to do away with the chief’s right. The Kuki chiefs vehemently protested the application or extension of the Act in the Manipur hills. In desperation, the pan-Kuki social organization, KNA, demanded creation of a Kuki state in 1960 through Thingkanphai meeting. Since then KNA has been repeatedly demanding the right to “self-determination” in their own homeland to be curved out by unifying all Kuki-inhabited areas in the Northeast. In 1988 the Kuki National Front (KNF) was set up to pursue the KNA demand. In an Aide Memoire (8th April 1988) to the Prime Minister, the KNF urged expeditious formation of a Kuki homeland by highlighting the democratic principles based on which several ethnic groups need to be encouraged to fulfill their socio-political aspirations, and also by soliciting prior solution of the land problem in Manipur hill areas for the benefit of the long-neglected Kukis. This was followed with reminder to then Prime Ministers, I. K. Gujaral, on 15th August 1997, and Atal Bihari Bajpayee on 8th April 1998. The last reminder was sent to Prime Minister Dr. Manmohan Singh on 20th November 2004 on his visit to Manipur under the presidentship of Thangminlien Kipgen, MLA, of the Kuki Chiefs Association, Manipur. Even after all these decades, the aspiration of a Kuki homeland remains unfulfilled.

The crises of identity manifesting fragmented identities (prioritizing clan or sub-tribe, for instance) is a recent phenomenon, and is the outcome of recognition accorded to smaller ethnic groups as separate Scheduled Tribes. Had this not been done – of giving constitutional benefits – the above kind of identity crisis would not have erupted. While the psychological need of different smaller tribes is still unmet and they continue to amalgamate or incorporate themselves into differing socio-political identities, these smaller communities has been manipulated and controlled by the larger ethnic communities. Appropriation of the Komrem, Anals, Lamkang or Monsang to adopt the Naga identity is a case in point. As the amalgamated and projected identity are found to be of not much use, the smaller clan identities are becoming the order of the day. An in-depth study of the culture, customs and linguistic commonness of the various tribes would require to be made so as to make proper modifications in the lists of Scheduled Tribes in the interest of the country as a whole.



Table 1: Kuki Tribes (ST) Population of Manipur, 1961–2001

SL No.

Scheduled Tribes

1961

1971

1981

1991

2001

Remarks

1.

Aimol

108

836

1862

2108

3643

Old Kuki

2.

Anal

4868

6670

9349

10642

13853

- do -

3.

Chiru

1809

2785

3743

6032

5487

- do -

4.

Chothe

1035

1905

1687

2571

2675

- do -

5.

Koirao

406

1620

919

1716

1200

- do -

6.

Koireng

531

458

949

873

1056

- do -

7.

Kom

5477

6550

9830

13004

15467

- do -

8.

Lamkang

1866

2622

3452

4031

4524

- do -

9.

Maring

7745

9825

11910

15698

17361

- do -

10.

Monsang

1342

930

1139

1803

1635

- do -

11.

Moyon

647

1360

1642

2081

1710

- do -

12.

Lushai

2749

7483

6126

8240

10520

New Kuki

13.

Paite

17029

24755

30959

40792

44861

- do -

14.

Purum

82



447

388

503

Old Kuki

15.

Ralte

80

154

107

250

110

- do -

16.

Sema

4

3

24

111

25

Naga

17.

Sukte



3

283

746

311

New Kuki

18.

Thadou

47998

59955

56466

121994

115045

- do -

19.

Gangte

4856

6307

7891

12793

15100

- do -

20.

Hmar

15365

23312

29216

35767

42690

- do -

21.

Simte

2818

4177

5035

8833

7150

- do -

22.

Vaiphei

8215

12347

15462

25136

27791

- do -

23.

Zou

6761

10060

12567

15887

19112

- do -


CENSUS REPORTS:
* THE DIVISION BETWEEN “OLD KUKI” AND “NEW KUKI” IS BASED ON SHAKESPEARE’S CLASSIFICARION.


Table 2: Naga Tribes (ST) Population of Manipur, 1961–2001

SL No.

Scheduled Tribes

1961

1971

1981

1991

2001

1.

Kabui
(i) Puinei
(ii) Rongmei

29218

40257

26006

64287

62216

2.

Kacha Naga
(i) Zemei
(ii) Liengmei

9734

13026

12753



20328

3.

Mao

28810

33379

50715

71517

80508

4.

Maram

4928

4539

6544

9292

10510

5.

Tangkhul

43943

57851

79029

100088

112944

6.

Sema

4

3

24



25


SOURCE:
CENSE REPORTS

Table 3: Percentage of Kuki and Naga Landholdings in Manipur

SL No.

Districts

Kukis

Nagas

1.

Churachandpur

100

Nil

2.

Chandel

75

25

3.

Senapati

50

50

4.

Tamenglong

35

65

5.

Ukhrul

30

70


SOURCE:
MEMORANDUM DATED 27-06-2001 SUBMITTED BY THE KSO TO THE PRIME MINISTER OF INDIA


NOTES & REFERENCES:

1. T.S. Gangte, The Kukis of Manipur, Delhi: Gyan Publishing House, 1993, pp. 231–32.

2. G.A. Grierson, Linguistic Survey of India, Vol. III, Tibeto Burman Family, Part III, 1904, p. 383.

3. R.K. Stewart, “A Slight Notice of the Grammar of Thadou,” Journal of Asiatic Society of Bengal, Vol. II, 1857, pp. 187–88.

4. G.H. Damant, “Notes on Manipuri Grammar and North Cachar Hills,” Journal of Asiatic Society of Bengal, Vol. XXIV, p. 173.

5. T.C. Hudson, Thadou Grammar, Shillong, 1906, p. 17.

6. C.A. Soppitt, Grammar of the Rangkhol Language, Shillong, 1887, p. 37.

7. J. Shakespeare, Lushai Kuki Clans, London, 1912, pp. 1978–79.

8. J.C. Higgins, No. KPM/37/198 dtd. 10/01/1919 addressed to Inspector General of Police Burma, Imphal.

9. J. Shakespeare, op.cit., p. 147. J.K. Bose has further endorsed this. For details see, J.K. Bose, A Glimpse of Tribal Life in the North East India, 1980, pp. 31, 55, 57–83.

10. J.H. Hutton, The Thadou Kukis: Introduction on the Work of William Shaw, Shillong, 1928.

11. Robert Reid, History of the Frontier Areas Bordering on Assam 1883–1941, Shillong, 1942, p. 88.

12. J.H. Hutton, op. cit.

13. Statistical Abstract of Manipur, 2004, p. 1.

Friday, August 7, 2009

Kuki Management (the secret Document)

August 3, 2009, by ZaSang Saved.
Dear Editor,

Kuki Forum have become a garbage forum of mediocrity; a perfect anathema of wisdom, originality, research and intellect.
What has Miura Ichiro "A study of the Kuki archives, 1941" got to do with the Kuki Forum?
Regardless of what the contributor would like to have us beleive, the allusion is simplistic and without basis.

As I see it the problem lies here:
The term "KUKI" is a zigzsaw puzzler. Over the last 2 centuries these conglomerate of consanguinous tribes were 'described' as Kukis and worst, recorded by white observers in their journals as such.

The term Kuki, therefore, cannot be taken to be an authentic nomenclature as it merely describes, what has been observed (it might even be a contemptible description). It is neither a generic term nor a mutually accepted nomenclature. The term is hollow and sham!

So the term Kuki is alien and any attempt at tracing our roots based on such travesity is bound to be a monumental blunder
(a sheer foolishness). Editorial Board pls. take note.

Yours etc.,

Roving Journo


On Mon, Aug 3, 2009 at 12:39 PM, Ben wrote:

Ancient documents handed down in the Kuki family, what one calls the Kuki archives, came to be known to the public when Miura Ichiro published A Study of the Kuki Archives in 1941. Because it came out in a period when society was highly conservative, the Country Authorities regarded the Chapter of "the mythological age" as blasphemous and confiscated the book. According to Kuki Takaharu, the writer is said to have been imprisoned in an institute of the special political police and gone through thorough questioning sessions boardering on torture.


It goes without saying that the Kuki archives have equivalent value to the Takeshita archives and the Miyashita family's documents in Fuji as supplementary records concerning the mythological age, which were omitted in Kojiki and Nihonsyoki,the two major ancient documents in Japan. The existence of the archives, however, was seen as threatening to scholors, for whom Kojiki and Nihonsyoki were exclusively received as Orthodox. Those scholors repulsed the archives all the more because they were the ones chiefly served the retention of the national policy in those days.

Until Miura's publication came out as mentioned above, the Kuki archives were little known to the public, except that people could read an account in the volume two of Sontoku Okina Yawa in which Kuki Takahiro, the 24th head of the Kukis, gave "ten volumes of books concerning Shintoism" to the then noted scholor Ninomiya Sontoku in August,1848. It is still not clear which part the "ten volume" constitute in the Kuki archives preserved today; the present writer cannot help but feel the spirits of the Kuki family somewhat tried to work on the history at the end of the Edo period, which was a chaotic period.


After Miura's publication came Kuki-shinden-zensho by Ago Kiyotaka, a leading figure in the study of ancient history, from a publishing firm Shin Kokumin Sha in 1983. It is an honor for the present writer to have partly got involved in the undertakings. We would like to introduce a list of documents the present writer made when engaged in the arrangement of documents at Kuki's at Nishinada in Kobe city from 1972 to 1977. Listed are books concerning Shinoism in 27 volumes, martial arts in 19 volumes, Shyugendo in 9 volumes, 55 volumes in total. Of these, "old transcriptions" are documents considered to have been written at least in or before the Edo period, judging from the quality of the paper and the contents; "modern transcriptions" are those supposedly written after the Edo period.


For further information, we would like to add that there is a view in which all the documents which had been preserved by the Kuki family were reduced to ashes when their house burned down completely in the US air strikes on Akashi during the War, which is rather misunderstanding. We feel furious for those who comment on the Kuki archives, just referring to the second-hand information without looking at existing documents. The view that all the documents were "burned" is based on the four-line sentence 1 Takamatsu Chosui wrote on July 20, 1947 in the preface to Amatsutatarahibunn Kaidokuhen and also the conversation Chosui had with the people concerned; however, as we are going to mention in the next chapter, the validity of Amatsutatarahibun Kaidokuhen itself is historically dubious. The fact is that the lost document in the war is supposedlyKumano


There is a more important evidence that the Kuki archives escaped loss in the air raids. The volume "Tennomaki" of Ametsuchi Kotofumiwas confiscated by the special police in 1941, as we mentioned above. The wooden box (on the lid is painted "Ametsuchi Kotofumi Ame") that contained the scrolls had been moved with other documents and treasures to Kodo Senyo Kai Takamikura Dojo in Narui, Nishishikata-mura-aza, Innami, Hyogo. It is unthinkable that they made the box again after having lost archives in them 2 ; it is also inconceivable that the head of the Kukis failed to take some measures so that the archives, things they treasured up, would escape fire. Moreover, family treasures such as "Goshinkan of the ex Emperor Toba" and "Goshyuinjo"given by Toyotomi Hideyoshi were moved to Takamikura and are still preserved by the Kuki family.




One of the Kuki archives "Oo Nakatomi Jingi Hibun"The beginning of "Oo Nakatomi Jingi Hibun"



The List of the Kuki Archives


Documents concerning Shintoism
№The name of the documentsThe number of booksBrief OutlinesExisitent or Nonexistent
1Ametsuchi Kotofumi(Ameno maki)1scroll Lost. The original text was confiscated by the special political police before the World War II. Only a wooden box with the tittle is kept by the Kuki family.The content is contained in A Study of the Kuki Archives by Miura Ichiro as "genealogical table of mythological age," which is about lineage before the Emperor Shinmu.Lost
2Tenchi Kotofumi(Chino maki)1scroll A modern transcription
The genealogical table of emperors from the Emperor Shinmu up to the 62th Emperor Murakami.Exist
3Oonakatomi Shingi Hibun1scroll A modern transcriptionExist
4Nakatomi Hibhouhen 11scroll Lost
5Naktomi Shinden Hisouhen 11scroll Lost
6Nakatomi Kamitsukasa Hihouhen 11scroll Lost
7Nakatomi Hihouhen 21scroll An old transcriptionExist
8Nakatomi Hihouhen 31scroll A modern transcription by Takamatsu ChosuiExist
9Nakatomi Hihouhen 41scroll A modern transcriptionExist
10Shinden Hisouhen 21scroll An old transcriptionExist
11Nakatomi Shinden Hisouhen 31scroll A modern transcriptionExist
12Shinden Hisouhen 41scroll This one is generally called Sinden Kubikazari Magatama DenLost
13Nakatomi Shinden Hisouhen 51scroll Lost
14Kamitsukasa Hihouhen 21scroll An old transcriptionExist
15Nakatomi Kamitsukasa Hihouhen 31scroll A modern transcription
Concerning mythological charactersExist
16Nakatomi Kamitsukasa Hihouhen 41scroll Lost
17Nakatomi Kamitsukasa Hihouhen 51scroll A modern transcription
At the beginning is written "Nakatomi Kamitsukasa Hihou Hen num. 2" Concerning herbsExist
18Futonorito1scroll A transcription by Kuki TakaharuExist
19Kimonnorito1scroll Exist
20Tenchisei3vol. Shinpouhitai1scroll This is a scroll referred in A Study of the Kuki Archives as "This was handed down by Fujiwara Kamatari." The existing scroll is "Oomichi Shikifunomikoto ki," which does not seem to be old.Exist
21Amenokumohi・Hokouden1scroll An excerpt fromNakatomi Kamitsukasa Hihou Hen numb.2.
Concerning moxibustion Exist
22Shinshi Ryaku1vol. When Koudou Senyoukai Jinji Kyoku invited Fujiwara Toshihide from the Ministry of Education as Nakatomi Kamitsukasa(A teacher of Nakatomi Shinto), they made a tripartite manual for training teachers. This one deals with hisorical aspects of Shintoism.Exist
23Oonakatomi Shinpou Hiou1vol. A manual above mentioned. This one deals with Shinpo.Exist
24Oonakatomi Shinpou Hibun1vol. A manual above mentioned. This one includes Hibun and Norito.Exist
25Kotofumi1vol. A modern transcription
There is a note by Chosui that he transcribed this one on April 3, 1935 at the beginning of the volume. Considering the fact that documents handed down in Izumo regions are partly quoted, this volume can be regarded as of collateral value. The original text was treasured in Kumano Gongen-sha and officially called Kumanosha Kotofumi.Exist
26Kumanogongensha Youhaishiki1doc. AnoymousExist
27Jindai no maki1doc. This is a transcription by Takamatsu Chosui; this one remains in the form of MS.. On it is written "Transcribed by Kuki Takahiro in 1870." The title page and postscripts are lost. Exist
27vols in total(including documents)

Documents concerning Martial Arts
№The name of the
documentsThe number of volumesBrief OutlinesExisitent or Nonexistent
1Tenshinhyohou Shinken Kakki Ron 11scroll An old transcriptionExist
2Kuki Shyumon Taijutsu Kappo Ron 11scroll An old transcription
The tittle shoud be "Tenshin Hyoho instead of "Kukishumon.”Exist
3Tenmon Chimonhen 11scroll An old transcriptionExist
4Tenshinhyohou Jochiku Jinei Senryakuhen 11scroll An old transcriptionExist
5Kisyoumon Maegakinokoto1scroll An old transcription.This one is referred to as "Kuki Shin Ryu Bukyo-no-taido" in A Study of the Kuki Archive. Miura quoted the expression from the first line of the beginning of the book.Exist
6Kukishinden・Tehshinhyohou Taijutsu Kappo Ron 21scroll A modern transcription by Takamatsu Chosui.Exist
7Kukishinden・Tehshinhyohou Tenmonchimonhen 21scroll A modern transcription by Takamatsu Chosui. An explanatory volume ofTenmon Chimon hen Exist
8Kukishinden・Tenshinhyouhou Taijutsu Kappo Ron 31scroll A modern transcription by Takamatsu Chosui.Exist
9Tenshinhyohou Shinken Kakki Ron 21scroll A moern transcription by Takamatsu Chosui.Exist
10Tenshinhyouhou Shinken Kakki Ron 31scroll A modern transcription by takamatsu Chosui.Exist
11Tenshinhyouhou Chikujo Jinei Senryakuhen 21scroll A modern transcription by Takamatsu Chosui.Exist
12Tenshinhyouhou・Ryuko no maki1scroll A modern Transcription by Takamatsu Chosui. At the end of the scroll is the line "the descendant of Shiro zaemon, Takekuni, Minamonono Masakuni transcribed, " which suggests the scroll belongs to the Bessho family.The word Takekuni is crossed out, presumably having been mistakingly written down. The scroll starts with the origin of the scroll, followed by the list of articles included in The Scroll of Dragon and The Scroll of Tiger. No postscript. These two scrolls were supposedly handed down seperately. The former is concerning religious secrets; the latter martial arts secrets. Exist
13Shirotorinawabari Bukouno Hidennokoto1scroll A modern transcription by Takamatsu Chosui.This is left in the form of draft.An excerpt fromTenshinhyouhou Jouchiku Jinei Senryakuhen.Exist
14Kukishin Ryu Taijutsu・ Gokui Mokuroku1scroll A transcription by Takamatsu ChosiExist
15Kukishin Ryu Gokui・Menkyo Mokuroku1scrollA taranscription by Takamatsu ChosuiExist
16Kukishin Ryu Taijutsu・Mokuroku 1scroll A transcription by Takamatsu ChosuiExist
17Kukishin Ryu Four volume-Mokuroku 1scroll A transcription by Takamatsu Chosui. "Four volumes" are Shoden・ Chuden ・Gongokui ・Chugokui, compiled into one scroll.Exsit
18Documents of the membership1scroll A transcription by Takamatsu Chosui, but the latter half of it has traces of some additions and corrections by him.Exist
19The geneological table of martial arts teachers1scroll Written by Chousi. A miscellaneas containing fragmentary stories. This one is of value in that it gives us detailed information about martial arts teachers.Exist
19 volumes in total

Volumes Concerning Shugendo
№The name of volumesThe number of volumesBrief OutlinesExistent or Nonexistent
1Kongou Hihouhen 1scroll An old transcriptionexist
2Sanmitsu Hourikihen 11scroll An old transcriptionexist
3Kongou Mippouhen1scroll A modern transcription Preserved in the form of draft.A companion volume to Kongou Hihouhen.exist
4Sanmitsu Hourikihen 21scroll A modern transcripition preserved in the form of draft.exist
5Gomasidaisaitoushikiryaku Koshikigyoujyashyuhou1scroll A modern transcription by Takamatsu Chosui without postscript. exist
6Kumanosyugen Raihaisahou1scroll exist
7Kumanosyugengyoujya Nakatomishikisahou 1scroll exist
8Kumano Syugengyojanoseishin to Michishirube(The mentalities of mountaineering ascetics and its way)1scroll The original text was written by Takamatsu Chosui, concerning the origin of Amatsutatara Hibun with book lists.exist
9A volume concerning Sanscrit characters.1vol. Original text. No tittle.exist
9 volumes in total




[ Notes ]
1."[the Kuki documents] were lost in an air raid in 1945, when they were preserved by the 73th head of the Kukis. Fortunately, I [Chosui]had got an opprtunity to read the documents before it.Tatarahibun was re-compiled and completed by Kuki Nabesaburou Takayuki, the 23th generation from Saint Mongaku."
2When the present writer(Takatsuka) frequented to the Kuki's in Nishinada in Kobe, the Kuki archives, comprised of 50 volumes, were preserved in a brown leather bag. The faded color of the bag told of the time passed by. According to Kuki Takaharu, the color of the bag faded because the documents had been preserved to the day(about 1972) just the way they were preserved when sent to Takamikura Shrine.

Kmatsutatara Hibun 1,comprised of 18 volumes, is transcriptions by Takamatsu Chosui(his real first name Toshitsugu); Chosui transcribed them around 1949 at the premises of the Kukis located at Uenomaru 3 chome, Akashi, Akashi city, Hyogo. After its compilation, Chosui gave back the transcriptions to the Kuki family on April 3, 1949. According to the preface, the original text was lost when the Kukis'house burned down in air raids during the World War II; fortunately, Chosui had already transcribed the documents, and later gave them compilation and arranged them in the form of three volumes: Ten, Chi, Jin, respectively.
We are going to see the origins of the documents by quoting from the preface "The origin of Amatsu Tatara Hibun-no-maki" by Takamatsu Chosui dated July 20, 1947.
Amatsutatara Hibun is a precious scroll on which the principle for ruling the state is written, to which the Emperor Jinmu conformed when ruling Yamato ---the unity of religion(Shintoism) and politics. Later the 10th Emperor ordered Ootataneko to consecrate a shrine to Oomononushi-no-Kami and preserved the scroll in it in 92 B.C.. The scroll was lost when Sogano Iruka set fire to the shrine; Fujiwara Kamatari was given the scroll with explanatory notes(i.e.Amatsutatara Hibun Kaidoku-hen) by the Emperor Tenchi when he was conferred the rank Taishokukan.2It is said that the document, made of cedar bark,had been preserved in Isonokami shrine, written in mythological characters called Kamiyomoji with an explanation in Chinese characters. 3
Judging from the postscript the 27th head Fujiwara Tanzo wrote after compilation of the scroll which goes "[This scroll],which is made of the same cedar bark, is identical with the one lost in fire set by Sogano Iruka," the scroll lost in Soga Rebellion in 643 and the scroll Kamatari received from the Emperor Tenchi (i.e. the one preserved in Isonokami Shrine) were identical in terms of the text; the former was without an explanation, the latter had explanatory notes.
There is, however, a opposite view in which the scroll lost in Soga Rebellion was with explanation notes and the one Kamatari was given lacked them; the first compiler Muchi Maro is said to have compiled it with great pains (From the preface by Kuki Nabesabuo Takayuki in the second volume of Nakatomishinden Kaidoku Hen) The two conflicting views suggest the existence of two versions of the scroll. It is said that the scroll has been transcribed by some of ancestors of the Kuki family and the final compiler as of today is Takamatsu Chosui. The table below summarises the history of the compilations.




 The name of compilersThe date of completionForm
The first
compilation Muromachi EmiUnknown. Between 679 A.D. and 737 A.D.Changed into two volumes by adding explanatory notes
The second
compilation Fujiwara YoshifusaUnknown. Between 803 A.D.and 872 A.D.Changed into five volumes
The third
compilation Fujiwara TanzouIn February, 1191Added explanatory notes and revised
The fouth
compilation Kuki Umanosuke TakayoshiIn May, 1353Revised into 18 volumes by adding techniques of his father Yakushimaru Ryujin.
The fifth
compilation Kuki Nabesaburou TakayukiIn February, 1649Transcribed it again and brought it to perfection
The sixth
compilation Takamatsu Chosui ToshitsuguIn August, 1947Returned the document to the Kuki family after compiling it into three volumes: Ten Chi, Jin.




What should be kept in mind is there was a 28-year timelag between the time Cosui transcribed the original text and the time he completed it. During this period, Chosui was in China, serving as the head of Nohon Minkoku Seinen Butokukai. Furthermore, we can see Chosui's lamentation over lost documents in some of the letters he wrote to the Kuki family; it is hard to believe that Chosui restored the ancient documents accurately. Just reading the restored document by Chosui raises lots of questions as follows;

First, the third compiler Fujiwara Tanzo, whose tittle was Tanabe Betto Hokyo, was regarded as the identical person with Saint Mongaku.4 It can be easily perceived the two were totally different persons if we read carefully the documents like The Genealogical Table of the Kuki Family, which says "Hokyo Tanabe Betto, together with Saint Mongaku, asked Sahonosuke Yoritomo to rise in revolt against the Heike clan under the order of the ex-Emperor Toba." Second, the parenthetical passages quoted followed by "Ryujin says" or "Ookuni says" are in fact quoted from a Chinese book "Sonshi," which raises the question of its originarity. Third, on the genealogical table included on the text are names of celebrities of the past and present without any logicl connection as to what schools of martial arts they belonged to. Even the names of celebrities after the Meiji period are included on the table. The document cannot evade charges of fabrication even if we take it into consideration that those names were added by Chosui when compiling them. Fourth, there is a major error that the date of signature by Kuki Nabesaburo Takayuki does not tally with his dates. The 18th volume of Amatsutatara Hibun registers his signature and the date of completion of the documents as February, 1651. It is obvious from a registry Hankanfu and the inscription on his tombstone that Kuki Nabesaburo Takayuki died on May2, 1691 at the age of 21. Which leads to an incoherent conclusion that the document was compiled by Takayuki 19 years before his birthdate. Even Takayuki's father Takatsune was only 5 years old in 1651.

Moreover, it is too hasty to assume all of the Kuki archives were forced to ashes as some peiople point out just because there is a description by Chosui in the preface to this document, which reads "[The document] were lost in air raids in 1945, when they were preserved by the 73th head of the Kukis." 5

Admitting these defects, however, one should not jump to conclusions thatAmatsutatara Hibun is valueless. The matter of mistaken identity, the fabrication of the genealogical table, the existence of plagiarized passage in the document and incoherence in dates---these problems easily lead us to the conclusion that the document is a mere fabrication. But there still remains a question that if it was possible for Chosui, however talented he was, to make up the entire document that includes lots of information without depending on any other sources; one can recognize traces of lost Kuki documents in them. Aside from the problems of documentation, it gives us useful infromation. In specific, the list of techniques of Kukishin Ryu is a detailed record of techniques Chosui learned from Ishitani Matsutarou(Included are techniques of Kenpo, Spear, Naginata, Bar, Han-bo and Taijutsu).

In sum, Amatsutatara Hibun is re-constructed documents by Chosui, who frequented to the Kukis in Akashi around 1921 and transcribed various ancient documents preserved by the family. He reconstructed the information he studied by adding all the information he got after the World War II. 6

For further information, the Kuki family had reportedly preserved a scroll called Kunanosha Kotofumi before the War broke out. 7 There is a comment under the date of the third of April, 1935 to the effect that Chosui transcribed the scroll. Judging from the contents of it, the scroll belongs to documents handed down in Izumo, or Shimane regions(prefecture)and does not fall into the category of the Kuki archives proper. Matter-of-factly, Miura's A Study of the Kuki Archives does not touch on the scroll. And the fact the scroll was preserved seperately from other ancient documents when the present writer made a research and the way it was "treated" by the Kuki family indicates the scroll is of different nature. But the passage "Amatsutatara Kakushi Fumi" written in mythological characters on the scroll gives us a clear notion of what the real meaning of Amatsutatara is and it is almost without doubt that the document "lost in air raids during the World War II" (from the preface to The origin of Amatsutatara Hibun by Takamatsu Chosui) refers to this "one-reel scroll."




The beginning of
"Kumanosha Kotofumi"An illustration from
"Kumanosha Kotofumi"



What is Amatsutatara? In "Kotofumi" there are 34 lines written in ancient letters, at the top of which is a line that reads " I [Amaterasuoomikami, the goddess of sun] govern a prospering country. A maiden holds Amatsu-sugaso, and another holds Kanagi-no-Tatara, hoping sustained growth of the country." In an illustration on the document, there is a young lady standing on the left side of the goddess of the sun in the center, that is, on the right as readers look at the picture. And the weapon the young lady holds is nothing but Amatsutatara. It seems that Amatsutatara is identical with Ikashihoko, a device which have been frequently used in Shinto ceremonies. Samples of items excavated in the Edo period from the Seimu Mausoleum in Goryo-mae, aza, sanryo cho, Nara prefecture are described in the 28th vol. of "Kassi Yawa." In the book is a description of "Igashihoko," which is supposedly the prototype of Yatsukano Tsurugi, one of the Tree Sacred Treasures of the Imperial House. In this connection, the book denies the influence of "Sanko" and "Goko," devices used in Buddhist ceremonies, because the Emperor Seimu(131A.D.- 191 A.D. ) reigned the country before the arrival of Buddhism.




A Picture of Ikashihoko(From the 28th vol. of Kasshi Yawa)



Finally, we would like to note Amatsutatara Hibun is a work of Takamatsu Chosui, which took him about a year and a half to finish compilation; he satrted in July 20, 1947 and ended on April 3, 1949, when he presented it to the Kuki family. The documents was comprised of 18 volumes with one supplementary volume when Nabesaburo Takayuki finished compilation. In compilation, Chosui reconstructed the documents into three volumes Ten,Chi, Jin, with a variant text called Nakatomi Shinden Kaidoku Hen added8.The following is the list of all the documents in Amatsutatara Hibun and we hope to see further development of the research.


Amatsutatara Hibun Kaidokuhen 18vol.
The List of Documents


 Tittlecontents
Jin
no
maki Introductory statements Included are "The Genealogical Table of the Kuki Family" and "The Origin of Amatsutatara Hibun" etc. Presumably added by Chosui when compilating them.
The 1st vol. Tenshinhyoho Kuki Gunryuakuhiketsuhen 9Kuki Chikujo no makiIncluding "Invincible Castle Building"
The 2nd vol. Kuki Jinnei no makiIncluding "Military Strategy"
The 3rd vol. Kuki Gunryaku no maki
The 4th vol. Tenshinhyoho Bumon Kappo RonKiki Tenmon Chimon no maki
Ten
no
makiThe 5th vol. Kuki Kajutsu Hihou no maki
Supplementary volumeNakatami Shinden Kaidokuhen
The 6th vol. Tenshinhyoho Bumon Kappo RonA volume concerning equestrian archery
The 7th vol. Tenshinhyoho Syumon Souhi RonA volume concerning religion
the 8th vol. A volume concerning herbs
the 9th vol. A volume concerningflower arrangementsand tea ceremony
the 10th vol. Tenshinhyoho Shinken Kakki RonKuki Kenpo Hisouhenno maki
the 11th vol. Kuki Soujutsu Hibunhen no maki
the 12th vol. Kuki Naginata Hissyohen no maki
the 13th vol. Kuki Bojutsu Hibunhen no maki
Chi
no
makia supplement of the 13th vol. Kuki Bojutsu Hibunhen no maki(a supplement:Han-bo)
the 14th vol. Kuki Taijutsu Kappohen no maki
the 15th vol. Tenshin Syumon Shinri RonKuki Majimono Uranai no maki
the 16th vol. Kuki Houkyou Hiden no maki
the 17th vol. Kuki Kanagihen no maki
the 18th vol. Kuki Himorogihen no maki
  The secrets of Amatsutatara Hibun A postscript to the 18 vol. Included are secrets of Kukishin Ryu.



Apart from this, there exists documents of the Kuki family, comprised of 36 volumes and 9 supplementary books(of these, the 20th volume and the 8th volume of the supplementrary are lost) Judging from the contents, these are not old documents but somoething that can be called Chosui's "study notes." 9



[ Notes ]
1In Kotofumi handed dwon in the Ochi family, Chosui found the expression "the precious document of Amatsutatara()etc." The result of his research based on this document explains that the word "" reads "Tatara," meaning the principle of nature, and ""reads "To,"meaning the secrets of the art of war. Amatsutatara, therefore, is a way to decipher the principle of nature; it implies the unity of Shintoism() and martial arts().
2This means mythological characters had already ceased to be used for a long time then.
3"Explanatory notes" would mean a translation, but this part of expression is modern and one cannot help but feel a touch of Chosui's "composition."
4The 27th descendant of Fujiwara Kamatari, Saint Mongaku says after the completion of this volume ・・・. (From the first volume,Jin no maki of "The Origin of Amatsutatara Hibun no maki"
5"Keian 4" (1651) could be "Genroku 4" (1691), when Takayuki passed away.
6After the beginning of the Meiji period, the Soke Kuki moved to Tokyo, where he kept on living during the Taisho period. Because there were social disturbances like the Omoto-kyo religious sect incident in 1922, part of the Kuki archives was on the verge of scattering. Takamatsu Chosui was the one who took pains to collect and research those ancient documents at Kuki Takaharu's wish. (From a comment by Kuki Takaharu.)
7The tittle is just "Kotofumi." At the beginning of it is Chosui's note dated April 3, 1935 with his own signature: "After performing purification, I get down to the business of compiling Amatsutatara Hibun." At the end of it is a colophon signed on the same date by Kuki Takaharu, giving him the permittion.
8The list is incerted between the beginning of Ten no maki and Ten shin Hyoho Bumon Kappo Ron: Kuki Kajutsu Hiho no maki. The following is the list :

1:Introduction (No tittle. This is said to have been written by Kuki Nabesaburo Takayuki.)
2:The genealogical table of martial arts teachers(written by Chosui?)
3:Kendo Mokuroku(This is the only document that use the modern expression "Kendo."
4:Naginata Mokuroku
5:Soujutsu Mokuroku
6:Bojutsu Mokuroku
7:Han-bo Mokuroku
8:Taijutsu Mokuroku

9There are lost books in the Kuki archives; we would like to cite books included on the book list in Amatsutatara Kotofumi no kaigiTakamatsu Chosui sent to Kuki Takaharu on August 14, 1951 and also in the list in Kumano Shyugenjy-no-Seishi-to-Michishirube:

1:Kuki Hibunshi Ron 3vol.
2:Kuki Soumon Shinpi Kansei 2vol.
3:Kuki Soumon Seikan Ron 3vol.
4:Kuki Himorogihennomaki 3vol.
5:Kuki Kanagihennomaki 2vol.
6:Kuki Houkyou Hidennomaki 4vol.
7:Kuki Kado Cha hennomaki 1vol.
8:Kuki Gunryakunomaki 2vol.
9:Kuki Tenmon Chimonnomaki 4vol.
10:Kuki Chikujyo nomaki 1vol.
11:Kuki Jinryaku nomaki 1vol.
12:Kuki Teppo Kajutsunomaki 1vol.
13:Kuki Kisha Hihounomaki 1vol.
14:Kuki Kenpo Hisouhennomaki 1vol.
15:Kuki Soujutsu Hibunnhennomaki 1vol.
16:Kuki Naginata Hishyouhennomaki 1vol.
17:Kuki Bojutsu Hihouhennomaki 2vol.
18:Kuki Jutaijutsu Kappouhennomaki 3vol.